
Considering full summaries
I might want to offer a brief summary in Chinese too. That means I'd need to provide a literal English translation for clarity. I should also come up with a polished headline to make it appealing. I wonder if the user would prefer a full article summary or just the source? I think I should ask that to ensure I’m giving them exactly what they want!
这是条体育新闻标题。英文大意如下:

- Literal: Umtiti: If Fekir hadn’t been injured, he could have played for Real Madrid or Barcelona; Suárez is a good person; Messi is the greatest.
- Polished headline: Umtiti: A healthy Fekir could’ve made Real or Barça; Suárez is a good guy, Messi is the greatest.
需要我补充原采访要点、出处,还是改写成更口语/更正式的中文或英文版本?

